Übersetzer für Leichte Sprache

Wir übersetzen Ihre Texte in Leichte Sprache. 

Übersetzer Leichte Sprache | Übersetzung Leichte Sprache | Texte in Leichter Sprache

Als Übersetzer für Leichte Sprache helfen wir dabei, inklusive Texte zu schreiben und unterstützen barrierefreie Kommunikation. Wir bieten Übersetzung in Leichte Sprache für Behörden, Unternehmen und Organisationen: Wir helfen Ihnen, Website-Texte, Firmen-Flyer, Informationen, Nachrichten und Texte aller Art zugänglich und barrierefrei zu gestalten. Sie suchen einen Übersetzer für Leichte Sprache? Hier sind Sie richtig!

Qualitätsanspruch

Unsere Texte in Leichter Sprache sind barrierefreie Texte, die die Anforderungen der BITV 2.0 erfüllen und die DIN SPEC Leichte Sprache beachten. Inklusive Sprache macht Informationen so für möglichst viele Menschen zugänglich.

Bilder für Leichte Sprache

Alle Texte in Leichter Sprache werden von einem Übersetzer Leichte Sprache mit Bildern für Leichte Sprache versehen. So unterstützen Texte in Leichter Sprache eine barrierefreie Kommunikation und ermöglichen vielen Menschen den Zugang zu wichtigen Informationen.

Qualifikation für Leichte Sprache

Wir sind anerkannte Übersetzer für Leichte Sprache. Unsere Übersetzer Leichte Sprache sind zertifiziert durch die Lebenshilfe für Menschen mit geistiger Behinderung Bremen e. V. und erstellen Texte nach den anerkannten Regeln der Leichten Sprache für eine barrierefreie  Kommunikation.

Wie läuft eine Übersetzung in Leichte Sprache ab?

Angebot einholen

Möchten Sie ein Angebot für eine Übersetzung in Leichte Sprache erhalten? Dann senden Sie uns gerne eine E-Mail oder rufen Sie uns an. Wir erstellen Ihnen ein individuelles Angebot für eine Übersetzung in Leichte Sprache. Sie können den zu übersetzenden Text direkt mitschicken.

Übersetzen lassen

Die Arbeit beginnt, und Sie erhalten regelmäßig Rückmeldungen zum aktuellen Stand. Der Text wird nach den Regeln für Leichten Sprache bearbeitet und an die Zielgruppe angepasst. Dabei berücksichtigen wir Ihre Wünsche, die Anforderungen der BITV 2.0 sowie die DIN SPEC Leichte Sprache. Am Ende erhalten Sie einen verständlichen und barrierefreien Text in Leichter Sprache.

Lesen

Zum Schluss wird der Text auf Verständlichkeit geprüft. Anschließend nimmt unser Übersetzer für Leichte Sprache die letzten Korrekturen vor, und Sie erhalten das fertige Ergebnis. Gerne erstellen wir Ihnen auch ein Angebot für eine Testlesung durch eine offizielle Prüfgruppe. Sprechen Sie uns gerne an.

Wer sind unsere Kund:innen?

Als Übersetzer Leichte Sprache übersetzen wir Texte in Leichte Sprache aus verschiedenen Themenfeldern. Auf Wunsch prüfen wir Texte auch auf einfache Sprache, inklusive Sprache und gendergerechte Sprache. Unterstützen Sie mit uns eine barrierefreie Kommunikation. Sprechen Sie uns gerne an!

Eine Auswahl unserer Übersetzungen in Leichte Sprache finden Sie hier. Klicken Sie einfach auf das Logo und lesen Sie unsere Texte in Leichter Sprache.

Unser Flyer in Leichter Sprache

Logo der Beckenboden Physiotherapie Karen Unger
Logo von Valeara
Logo der Frauenberatungsstelle Recklinghausen

“Ja! Wir können mit Worten die Welt bewegen.“

Christiane Biederbeck ist zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache und Einfache Sprache. Gelernt hat sie das bei der Lebenshilfe in Bremen. Seit vielen Jahren leitet sie Workshops, die zeigen, wie einfache Sprache sowie bürgernahe und leicht verständliche Texte die barrierefreie Kommunikation verbessern können. Mit ihrer Arbeit hilft sie Institutionen und Unternehmen, Texte in Leichte Sprache zu übersetzen und barrierefreie Texte zu erstellen. Beruflich wie privat setzt sie sich mit Leidenschaft für barrierefreie Kommunikation und inklusive Sprache ein – immer mit dem Ziel, eine inklusive Gesellschaft zu fördern. Wollen Sie Texte in Leichte Sprache übersetzen lassen? Dann sind Sie hier richtig!

Bild von Christiane Biederbeck, zertifizierter Übersetzer für Leichte Sprache

Christiane Biederbeck, M.A.

Übersetzer für Leichte Sprache
Gerther Str. 17
44627 Herne

Telefon & Mobil

Fragezeichen
Ausrufezeichen

FAQs – Fragen & Antworten

Was macht ein "Übersetzer Leichte Sprache"?

Ein Übersetzer für Leichte Sprache überträgt Texte in eine verständliche und klare Form. Er verwendet einfache Wörter, kurze Sätze und erklärt komplizierte Begriffe. Ziel ist es, dass mehr Menschen Informationen selbstständig verstehen können. Texte in Leichter Sprache helfen dabei.

Was ist eine Übersetzung in Leichte Sprache?

Eine Übersetzung in Leichte Sprache passt Inhalte an besondere Verständlichkeits-Regeln an. Sie ordnet Informationen klar, vermeidet unnötige Komplexität und unterstützt Menschen dabei, Texte besser zu erfassen. Dabei bleibt die ursprüngliche Botschaft erhalten.

Gibt es Regeln für Texte in Leichter Sprache?

Ja, für barrierefreie Texte in Leichter Sprache gibt es feste Regeln. Dazu gehören zum Beispiel kurze Sätze, bekannte Wörter, eine klare Struktur und Erklärungen für schwierige Begriffe. Die Regeln helfen dabei, Informationen einfacher zugänglich und verständlich zu machen. Nachlesen kann man diese Regeln zum Beispiel in der BITV 2.0 und der DIN SPEC Leichte Sprache, aber auch in den Regelnwerken des Netzwerk Leichte Sprache und der Lebenshilfe.

Ist Leichte Sprache wichtig für barrierefreie Kommunikation?

Ja, Leichte Sprache ist ein wichtig für barrierefreie Kommunikation. Sie hilft Menschen, die Schwierigkeiten mit komplexen Texten haben, Informationen besser zu verstehen und selbstständig zu nutzen. Dadurch können mehr Menschen gleichberechtigt an Bildung, Arbeit und Gesellschaft teilhaben. Barrierefreie Kommunikation nutzt inklusive Sprache und barrierefreie Texte gleichermaßen.

Was sind barrierefreie Texte?

Barrierefreie Texte sind Texte, die möglichst viele Menschen gut verstehen und nutzen können. Sie sind klar aufgebaut, gut lesbar und berücksichtigen unterschiedliche Bedürfnisse, zum Beispiel durch einfache Sprache, verständliche Formulierungen und eine übersichtliche Gestaltung. Ziel ist, dass Informationen für alle Menschen zugänglich sind. Übersetzer für Leichte Sprache schreiben barrierefreie Texte.

Was ist inklusive Sprache?

Inklusive Sprache verwendet Formulierungen, mit denen sich möglichst viele Menschen angesprochen fühlen. Sie berücksichtigt unterschiedliche Geschlechter, Lebenssituationen und Bedürfnisse und vermeidet Ausgrenzung. Ziel ist eine respektvolle Kommunikation, die allen Menschen Teilhabe ermöglicht.

Was sind Bilder für Leichte Sprache?

Bilder für Leichte Sprache unterstützen das Verständnis von Texten. Sie zeigen wichtige Informationen einfach und klar und helfen dabei, Zusammenhänge schneller zu erkennen. Gute Bilder sind übersichtlich, eindeutig und passen genau zum Inhalt des Textes.
Vier Strichmännchen stehen im Kreis. Sie sind traurig. Sie haben einen Problem.

Was ist Leichte Sprache?

Leichte Sprache ist eine leicht verständliche Version der deutschen Sprache. Ein Beispiel für Leichte Sprache ist die Verwendung von kurzen Sätzen, einfachen Wörtern und einer klaren Struktur. So können auch Menschen mit Lernschwierigkeiten oder Sprachbarrieren den Text besser verstehen. Weitere Beispiele für Leichte Sprache sind das Vermeiden von Fachbegriffen und die Verwendung von Bildern oder Symbolen, um den Inhalt zu verdeutlichen. Eine Übersetzung in Leichte Sprache sorgt dafür, dass mehr Menschen Zugang zu wichtigen Informationen erhalten und die Kommunikation inklusiver wird.
Jeder Text kann mit Übersetzung in Leichter Sprache zugänglich gestaltet werden. Jeder Text kann in Leichte Sprache übersetzt werden.

 

Ein Männchen spricht auf ein anderes ein. Es sagt "Bla, bla, bla". Das andere Strichmännchen ist überwältig. Es steht vor einer Wand und ist völlig überfordert.

Warum Leichte Sprache?

Leichte Sprache ist ein wichtiges Werkzeug, um Informationen und Texte für alle zugänglich zu machen. Leichte Sprache hilft besonders Menschen mit Lernschwierigkeiten oder sprachlichen Barrieren, Texte besser zu verstehen. Durch den Einsatz von einfachen Worten und klaren Sätzen wird der Inhalt deutlich und leicht erfassbar. Ein Beispiel für Leichte Sprache ist, komplexe Fachbegriffe zu vermeiden und stattdessen einfache Ausdrücke der Alltagssprache zu nutzen. Weitere Leichte Sprache Beispiele sind das Kürzen von langen Absätzen und das Aufteilen von Informationen in kleinere, übersichtliche Teile. Übersetzung von Texten in Leichte Sprache fördert die Chancengleichheit, indem sie sicherstellt, dass niemand aufgrund von sprachlichen Hürden ausgeschlossen wird. Jeder Fachtext kann in Leichte Sprache übersetzt werden.

Zwei Strichmännchen reden auf einen Strichmännchen ein. Das versteht leider nichts und hält sich die Ohren zu.

Ist Leichte Sprache Einfache Sprache?

Leichte Sprache und Einfache Sprache haben viele Gemeinsamkeiten, sind aber nicht dasselbe. Leichte Sprache geht einen Schritt weiter als Einfache Sprache und ist speziell darauf ausgerichtet, Menschen mit Lernschwierigkeiten oder anderen Einschränkungen zu unterstützen. Sie verwendet sehr klare und kurze Sätze, vermeidet schwierige Wörter und setzt auf eine klare Struktur. Einfache Sprache wird auch als bürgernahe Sprache bezeichnet. Sie ist weniger streng als Leichte Sprache und kann auch komplexere Begriffe beinhalten, solange sie verständlich erklärt werden. Der Unterschied liegt also in der Zielgruppe und dem Grad der Vereinfachung. Leichte Sprache ist noch präziser und sorgt dafür, dass Menschen mit verschiedenen Einschränkungen die Informationen problemlos verstehen können.